Nº 75 - MARZO 2004

El garante

La famosa miniserie ahora convertida en novela

RAR
Información extraída de diferentes sitios web

 

ay historias que se niegan a terminar, a quedar en el olvido, a desaparecer. Los fans de King saben de esto. Basta como ejemplo mencionar Carrie, aquella historia de una adolescente con poderes telepáticos, que cada cierta cantidad de años vuelve a ser adaptada, ya sea a la televisión o al teatro. ¿Y qué decir de Misery, con sus innumerables adaptaciones teatrales? ¿O de La Zona Muerta, que a más de 20 años de su edición original sirvió de base para una exitosa serie televisiva? Y ni hablar de los clásicos del género, como Drácula o Frankenstein.

Lo dicho: hay historias que queremos volver a disfrutar, ya sea porque nos inquietan, porque nos atemorizan, o porque nos sentimos identificados. Y El Garante es una de ellas.

La miniserie

El Garante nació como un cuento de terror que luego fue transformado a 4 guiones (capítulos de TV) los cuales conformaron finalmente la primer parte de la miniserie que se emitió en la televisión argentina en el año 1997 y que con el tiempo se convirtió en objeto de culto. A través de sus ocho capítulos se nos contaba la lucha de Martín Mondragon por no entregar su alma a José Sagasti, un enviado del diablo. Ambos personajes, magistralmente interpretados por Leo Sbaraglia y Lito Cruz, daban vida a una confrontación que se libraba en el plano terrenal, pero también en el psicológico.

El Garante marcó un punto de inflexión en la ficción televisiva argentina, y significó recuperar el prestigio del género del terror. Ese año, la miniserie se alzó con varios premios Martín Fierro (algo así como los Emmy de Argentina) y fue nominada a varios galardones internacionales.

A partir de ese entonces, la miniserie fue vuelta a emitir por canales de aire y de cable en varias oportunidades, siendo siempre un éxito. Pero ahora la historia ha vuelto a resurgir con fuerza, ya que se ha convertido en una excelente novela.

De la pantalla al libro

La aparición de la versión novelada de El Garante marca un hecho inédito para el mercado argentino. Es la primera vez que un título pensado y producido para televisión llega a las librerías en forma de novela. Algo que resulta frecuente en mercados como el de Estados Unidos, donde existe una industria de la novelización de películas y series de televisión, pero que no tiene antecedentes en nuestro país.

Los responsables de la novelización literaria de El Garante fueron los escritores Alex Ferrara y José Levy, también productor de la miniserie, y se trata de una versión libre sobre la obra original de Sebastián Borensztein.

Alex Ferrara es traductora de inglés y francés, licenciada en Estudios Orientales, escritora y guionista de cine y televisión. Ganó el concurso literario Julio Cortázar por dos años consecutivos con sus cuentos Wanda y Las Cajas. Fue también la guionista de la película Apasionados y de muchos proyectos televisivos, cinematográficos y teatrales.

José Levy fue el productor general de la miniserie original, ganadora de cuatro Martín Fierro, entre otros premios. Productor, autor y guionista; ha creado varios proyectos de comedia y sitcoms. También se especializó en el área de marketing y la empresa editorial.

La historia del libro tiene algunas aristas dignas de revisar si se considera que una versión inglesa del libro precedió a la española.

"Todo comenzó casi al final de las emisiones de la miniserie, cuando una editorial local nos llamó para comprar los derechos para el libro", señaló José Levy, responsable del proyecto editorial, "pero ofrecían tan poco dinero que no aceptamos".

Durante dos años intentaron vender los derechos a productoras de Hollywood pero volvieron a chocar con ofertas ridículamente bajas. "Hasta que un amigo norteamericano nos dio la idea de que con un libro publicado en los Estados Unidos sería más sencillo obtener un contrato". Allí empezó a gestarse el libro que incluía un detalle: debía ser en inglés. Para cuando lo terminaron, había estallado la crisis económica argentina y con ella los costos previstos. "Decidimos entonces que era mejor publicarla primero en español", apunta Levy, obligándolos así a traducirla del inglés a un "argentino-latino-neutro". La versión en inglés, titulada Collateral Man, ha sido editada como un ebook, y en julio de este año se editará como un libro tradicional.

La novela

Según la opinión de los lectores de este nuevo thriller, su factura es impecable. Se encuentran en él muchísimos cambios respecto de la miniserie original, que, según dicen, la hacen aún más apasionante que la televisiva.

Desde el comienzo estamos situados en el corazón de Manhattan, New York. Martin es americano, pero su madre y su abuelo son argentinos. Esto se debe al pedido de un estudio de Hollywood interesado en vender el concepto de la obra para llevarla a una nueva serie o película norteamericana. José Levy, productor general de la miniserie original, fue quien, luego de visitar diversos estudios y productoras del país del norte, tomó la decisión y comenzó a bosquejar los cambios y nuevas ideas. Luego salió en busca de un coautor y una editora americana. Junto a Alex Ferrara y Candy Davis, logró el nuevo tratamiento de la obra. Alex Ferrara estuvo a cargo de la escritura propiamente dicha de la obra, que llevó dos años de ardua labor junto a José Levy para alcanzar el nivel de calidad que se requería. Llegar a la edición y publicación final en español llevó otros ocho meses, con la edición final de estilo a cargo del autor y profesor de literatura argentino Carlos Gamerro.

Los diversos cambios, todos para mejor, según declaran los ya fanáticos del libro, van desde el mismísimo primer encuentro entre el héroe Martin Mondragon y el enviado del diablo, Joe Sagasti, hasta incluso la lucha final, pasando por la inserción de nuevos personajes, el cambio de locaciones y de actividades de los personajes secundarios, y un sinfín de nuevas "perlas" que harán gozar de un buen momento de lectura no sólo a los que no han visto la miniserie, sino también a los que ya la han disfrutado hasta más de una vez.

Tal como afirmó Carolina Sirio, crítica de la revista La Maga: "La novela El Garante ofrece una historia sin desperdicio y con mucha intriga. Este excelente libro es una versión libre de la obra original. Si la historia interpretada por Leonardo Sbaraglia y Lito Cruz en la miniserie ya era buena, el libro es aún mejor. Despojada del impacto visual de la televisión, la trama gana en suspenso. La redacción abunda en la descripción de cada situación y en detalles que, lejos de cansar o parecer exagerados, crean un clima de intriga capaz de acelerar la lectura para llegar más allá en la historia. Pero el suspenso no decae y cada página, cada capítulo, es una tentadora invitación para llegar al final de este thriller psicológico".

Lo que es cierto en el El Garante es la identificación de los lectores para con los personajes principales, algo que también le ocurrió a los autores. Como cuenta Alex Ferrara en la publicación Oliverio: "Escribir un libro es, entre otras cosas, aterrizar en áreas desconocidas, abrir puertas prohibidas y convivir con personajes que nos pueden deparar toda suerte de emociones. Si Joe Sagasti hubiera sido argentino, habría sido otro. Los que vieron la miniserie y luego leyeron el libro ya lo saben. Pero yo quería descubrir a Joe en su nueva dimensión, deshojarle cada página de historia personal y permitirle su seducción. Poco a poco fue entrando en mi vida y, debido a sus características particulares, ese ingreso produjo más de un terremoto en mi interior. Porque Martin Mondragon es un ser más previsible. A él podía darle las llaves de mi casa y salir tranquila. Joe en cambio tomó la costumbre de aparecerse hasta en la ducha, o de interrumpirme el sueño sin aviso previo. No creo demasiado en que los personajes que uno gesta harán lo que uno desea que hagan. Si tienen la tridimensionalidad suficiente, se largarán a caminar por la vida a su manera, nos guste o no."

Comentario final

Para finalizar este compendio de información sobre El Garante, nada mejor que las acertadas palabras de Carlos Gamerro, editor de la traducción al español, cuando afirma que "la cultura argentina, se ha dicho muchas veces, es una cultura de la traducción. Y no sólo entre una lengua y otra. En ese sentido, el recorrido de El Garante resulta paradigmático. De la página escrita del guión, a la pantalla de la televisión; de allí, a la versión inglesa de la novela -y el traslado de la historia de Buenos Aires a Nueva York-, y luego a la versión española. El Garante realiza un viaje de aventuras en el cual este libro es apenas una etapa. ¿Será su meta volver al inglés, y llegar a la pantalla grande, quizá como film de Hollywood?". Sólo el tiempo tendrá la última palabra. Pero seguramente no será esta la última vez que escuchemos hablar de El Garante, una historia "condenada" a reaparecer, una y otra vez.

NOTA: Recuerden que pueden descargar, desde la página principal de nuestro sitio web, los primeros 7 capítulos de la novela en forma gratuita. Si alguno desea comunicarse con los autores de la novela, puede enviar un mail a José Levy (jlevy@tectimes.com), Alex Ferrara (alexferrara@fibertel.com.ar) y Carlos Gamerro (gamerroc@infovia.com.ar).n